|
Мушкетер
Нёрке-Вермландского полка по прозвищу Ивриг |
|||
![]() |
Мушкет к ноге! | мускё:т фёр фу:тэн | Musquet fцr Foten |
![]() |
Мушкет представить! | прэсэнтэ:рэр э:дэр мускё:т | Presenterer Eder Musquet |
![]() |
На караул! | шюллер мед мускё:т | Skyller med Musquet |
![]() |
Мушкет в руку! | йевэ:р по ханд | Gewдhr pе Hand |
![]() |
Из положения «мушкет представить» в положение «на плечо» | ||
![]() |
Мушкет на плечо! | мускё:т по акслан | Musquet pе Axlan |
![]() |
Мушкет на перевес! | мускё:т и вихьтэн | Musquet i Wichten |
![]() |
Курок наполовину взвести! | хальвспэннэр ха:нэн | Halfspдnner Hanen |
![]() |
Полку продуть и большим пальцем вытереть! |
бло:сэр ок торкэр ÿ:р паннан мед туммэн | Blеser och tеrcker uhr pannan med Tummen |
![]() |
|||
![]() |
После выполнения каждой команды солдат хлопает ладонью по подсумку и оставляет руку в таком положении, чтобы офицер видел, что солдат готов к следующей команде. | ||
![]() |
Запальный порох представить! |
прэсэнтэ:рэр фэнгкрÿ:т | Presenterer Fдngkrut |
![]() |
Сыпь на полку! |
сло:р фэнгкрÿ:т по паннан | Slеr Fдngkrut pе Pannan |
![]() |
Закрыть полку! | йё:рэр ийен паннан | Giцrer igen Pannan |
![]() |
Стряхнуть и обдуть полку! |
ска:кер ок бло:сэр аф паннан | Skaker och blеser af Pannan |
![]() |
Готов. | ||
![]() |
Для заряжания нале-во! | вэнстэр свэнгер э:дэр тилль ладднинг | Wдnster swдnger Eder till Laddning |
![]() |
Заряд бери! | фаттэр ладднинген | Fatter Laddningen |
![]() |
Скуси заряд! | öппнэр ме тэндэрнэ | Цpner med Tдnderne |
![]() |
Порох в мушкет сыпь! | сло:р крÿ:т и мускё:тэн | Slеr krut i Musqueten |
![]() |
Пулю
изо рта вынуть!
(пулю в мушкет!) |
кÿ:лан
ÿ:т ÿр мÿннэн
(фё:р кÿ:лан тилль мускё:тэн) |
Kulan
ut ur Munnen.
(fцr kulan till musqueten) |
![]() |
Пыж
из шляпы вынуть!
(пыж в мушкет!) |
фёрладднинг
аф хаттэн
(фё:р фёрладднинг тилль мускё:тэн) |
Fцrladdning
af Hatten.
(fцr fцrladdning till musqueten) |
![]() |
Шомпол вытащить и представить! | та:гер ÿ:т ладдстоккен ок прэсэнтэ:рэр хоном | Tager ut laddstеcken och presenterer honom |
![]() |
|||
![]() |
Поворотить! / О грудь укоротить!
|
кастэр ом / кортэр ав мут брёстэт | Kaster om/ korter af mot Brцstet |
![]() |
Вставить его в ствол мушкета! |
сэттэр хоном и мускё:тэн | Sдtter honom i Musqueten |
![]() |
Прибить! | фё:рэр не:р фёрладднинген | Fцrer ner Fцrladdningen |
|
После прибивания держать шомпол в стволе и ожидать команды. |
|||
![]() |
Шомпол вон и представить! | та:гер ÿ:т ладдстоккен ок прэсэнтэ:рэр хоном | Tager ut Laddstеcken och presenterer honom. (presentera) |
![]() |
Поворотить! / О грудь укоротить! |
кастэр ом / кортэр ав мут брёстэт | Kaster om/ korter af mot Brцstet |
![]() |
Шомпол в прилежащее место! | сэттэр хоном тилль син урт | Sдtter honom till sin ort |
![]() |
Оружие солдата заряжено. | ||
![]() |
Товсь! | лэггер ан | Lдgger an. |
| Солдат полностью взводит курок | |||
![]() |
Пли! | йе:р фю:р | Geer Fyr |
| Солдат после выстрела ожидает команды | |||
![]() |
Отставить! | брэккер а:в | Brдcker af |
![]() |
Налево с мушкетом за штыком поворотись! |
вэнстэр свэнгер э:дэр мед мускё:тэн тилль байонэттэн
|
Wдnster swдnger Eder med Musqueten till Bajonetten. |
![]() |
Штык бери! | фаттэр байонэтт | Fatter Bajonett |
![]() |
Штык вынуть и представить! |
дра:гер ÿ:р ок прэсэнтэ:рэр байонэттэн | Drager ur och presenterer Bajonetten |
![]() |
|||
![]() |
Штык примкнуть! | сэттэр хоном вид мускё:тэн | Sдtter honom wid Musqueten. |
![]() |
Вперед в противника штык клони! |
фёрÿт фэллер э:дэр байонэтт эмут ман | Fцrut fдller Eder Bajonett emot Man |
![]() |
Коли! | стё:тэр ÿ:т | Stцter uth. |
![]() |
Шпагу вон! | э:рья ÿ:т | Vдrja uth. |
![]() |
В атаку! | го: по: | Gе pе. |
|
Перевод выполнен Г. Ивановым 2007г. |
|||
| Примечания: 1. делать ударение следует на выделенной жирным букве; 2. ":"- удлиннеине звука стоящего перед этим знаком. |
|||
|
Оригинальный текст представлен на сайте Nerike Wermelands Caroliner, по адресу http://www.nwcaroliner.se/1701.htm |
|||